Привет всем

Это блог словотворчества, автоафоризмов, анеков и смешных историй

понедельник, 20 января 2014 г.

Лингвистические раскопки вокруг слова "рыпаться"

   Есть, конечно, кондовая словарная расшифровка. У Даля и пр. получается, это что-то вроде "пытаться, намереваться что-то сделать". Но опыт личного использования говорит, что в этой расшифровке потерян некий очень существенный оттенок.
    Детские и юношеские воспоминания показывают, что это слово часто использовалось в групповых разборках, где было почти синонимом слова "задираться". Если соотнестись с Далем, то получится, что это "пытаться наехать, спровоцировать, сделать первый шаг к драке".
     Есть ли этот смысл в слове "рыпаться"? Оказывается есть, или, точнее, был. А был просто потому, что слово "рыпать" вышло из употребления. Рыпом в древней Руси называли скрип, который издавали сафьяновые сапоги при ходьбе. Ну, например "На нозе сафьян рыпиць, а в борщу чорт кипиць " (Др. рус.). 
     А теперь представьте себе две команды средневековой Руси, собравшихся подраться в стиле "стенка на стенку". Если кто знаком с такими событиями, то они знают, что перед дракой обычно проводился обряд раззадоривания (разогрева). Если завести команды сразу не получалось, то на поле битвы повисала напряжённая тишина. И если в это время кто-либо делал шаг в сторону врага, то в наступившей тишине все слышали скрип его сапог. Т.е. все стояли в нерешительности, но кто-то рыпнулся.
     Кстати,  в интерпретации Даля,  "рыпнуться - пытаться" это сделать первый шаг к цели. Т.е. имеется ввиду русский аналог китайской поговорки о том, что путь начинается с первого шага.
     В наше время, когда скрип сапог стал неактуален, всё равно есть необходимость как-то называть задиристого, рыпающегося человека. Частично это слово заменено на слово "выступать". Фразы "что ты рыпаешься" и "что ты выступаешь" почти синонимы. Вспомним бендеровское "Сидите и не рыпайтесь!" Или высоцкое:
...
Но однажды всыпались и сколько мы не рыпались,
Всё прошло, исчезло словно с яблонь белый дым.
...
     Ну, и в заключении этого поста - расшифровка знаменитого высказывания Аркадия Райкина -"Гекнулся, репнулся, перекондыбачился". В инете я заметил, что многие считают, что это нечто на суржике, относящиеся к гимнастике. Я же полагаю, что с учётом вышесказанного и того, что на украинском "кондыбать" - это хромать, а "кондыба", соответственно - хромота, то без искажения произношения и порядка слов фраза "Рыпнуться - гикнуться, прекондыбачиться" означает "Полезть вперёд - (значит) упасть, переломать ноги (охрометь)".
     Гикнуться это в смысле "накрыться". Z.b. "Мой монитор гикнулся". Т.е. эта юморная райкинская фраза, произнесённая просто из-за смешного звучания, - с одной сторны - некий аналог нашего "не зная броду, не суйся в в воду". Это без того оттенка, который утерян в словаре Даля. А вот с другой стороны она отчасти приобретает смысл другой нашей поговорки - " не быкуй, и будешь жить". Если этот оттенок учесть.

Комментариев нет:

Отправить комментарий